Томас Гарди. Возвращение на родину - ГЛАВА VIII

65 >

                КОГО НАХОДИШЬ ТАМ, ГДЕ, ГОВОРЯТ, НИКОГО НЕТ  
  
     Как только истомившийся мальчуган отошел от  костра,  он  крепко  зажал
монету в ладони, словно черпая в том мужество, и  пустился  бежать.  Бояться
ему, в сущности, было нечего;  в  этой  части  Эгдона  можно  было  спокойно
отпустить ребенка одного домой. До дома его отца было меньше полумили;  этот
домишко и еще один, несколькими ярдами дальше, составляли  часть  крохотного
поселка на Мистоверском холме; третьим и последним  был  дом  капитана  Вэя,
стоявший повыше и в стороне. - самое одинокое из всех одиноких жилищ на этих
скудно населенных склонах.
     Он бежал,  пока  не  задохнулся,  потом,  успокоившись,  побрел  шагом,
напевая старческим голоском песню о моряке и его милой и о  золоте,  которое
ему в конце концов досталось. Но вдруг  мальчуган  остановился:  впереди  из
песчаного карьера  под  обрывом  исходил  свет,  вздымалось  облако  пыли  и
доносились шлепающие звуки.
     Только неожиданное и необычное пугало мальчика. Сухой голос вереска его
не тревожил, так как был для него привычным. Хуже было с кустами терновника,
встававшими кое-где на его пути, - очень уж зловеще они посвистывали, да еще
был у них скверный обычай прикидываться в темноте то выскочившим  из  засады
буйнопомешанным, то припавшим к земле великаном, то уродливым калекой. Огней
в ту ночь много горело кругом, однако этот был не такой, как все. И мальчик,
скорее из осторожности, чем от страха,  решил  вернуться  и  попросить  мисс
Юстасию, чтобы она послала служанку проводить его домой.
     Снова поднявшись по склону, он увидел,  что  костер  на  валу  все  еще
горит, хотя и не так ярко, как раньше. Но у костра  вместо  одинокой  фигуры
Юстасии виднелись теперь  двое,  и  второй  был  мужчина.  Мальчик  бесшумно
прокрался вдоль насыпи к тому  месту,  где  они  стояли,  не  решаясь  сразу
потревожить такое блистательное  существо,  как  мисс  Юстасия,  ради  своих
собственных ничтожных надобностей. Несколько минут он  постоял,  притаившись
во рву и  прислушиваясь,  потом  в  смущении  отступил  и  удалился  так  же
бесшумно, как и пришел, - очевидно, не посмел отрывать Юстасию от  разговора
с Уайлдивом из страха навлечь на себя ее неудовольствие.
     Бедный малыш был теперь,  так  сказать,  между  Сциллон  и  Харибдой  -
возможным гневом Юстасии и теми странными  явлениями,  которые  подстерегали
его на пути мимо песчаного карьера. Помедлив еще немного, он решил  из  двух
зол избрать меньшее и с глубоким вздохом снова стал спускаться по  склону  и

Следующая

65 >

Добро пожаловать в мою электронную библиотеку!
Здесь вы можете найти произведения ряда писателей. Их романы пользовались большой популярностью не только в англоязычных странах, но и на просторах СНГ, о чем свидетельствуют многочисленные переводы этих произведений на русский и другие языки, а также их экранизации советскими режиссерами.
Вы можете читать и скачивать книги совершенно бесплатно!

Приятного чтения!
health| body| card|