Томас Гарди. Вдали от обезумевшей толпы - ГЛАВА X
79 >
прошлой неделе на Мелчестер выступил, а там, может, и еще куда дальше
двинут. Приказ-то им от начальства нежданно-негаданно пришел, - ну так уж
оно, видно, положено, как тать в нощи, - они, говорят, и опомниться не
успели, мигом снялись, да и выступили. Говорят, мимо нас шли.
Габриэль слушал с интересом.
- Я видел, как они уходили, - сказал он.
- Да, - продолжал Уильям, - говорят, они там по главной улице этак лихо
гарцевали, да еще с музыкой, и какой: "Покинул я девчонку". Все высыпали
глазеть. А уж трубачрьто старались и барабан так гудел, что, говорят, все
нутро у людей переворачивалось, а девицы ихние да собутыльники в трактире на
постоялом дворе, говорят, глаз не осушая, плакали.
- Но ведь они же не на войну ушли?
- Нет, мэм, но их отправили на место тех, кого, может, и на войну
послали, а уж оно там одно с другим во как близко связано. Тут я, стало
быть, про себя и решил, что Фаннин дружок не иначе как в том самом полку, а
она, значит, за ним и ушла. Вот, мэм, все как по-писаному и выходит.
- А вы его фамилию узнали?
- Нет, мэм, никто не знает. Похоже, он не просто солдат.
Габриэль помалкивал, задумавшись, у него на этот счет были кое-какие
сомнения.
- Ну, во всяком случае, сегодня мы вряд ли что-нибудь еще узнаем, -
заключила Батшеба. - Но так или иначе, пусть кто-нибудь из вас сбегает
сейчас же к фермеру Болдвуду и расскажет ему то, что мы здесь слышали.
Она поднялась, но прежде, чем уйти, обратилась к собравшимся с
маленькой речью; она произнесла ее с большим достоинством, а ее черное
платье придавало ей солидность и внушительность, которой отнюдь не отличался
ее язык.
- Так вот знайте, теперь у вас вместо хозяина будет хозяйка. Я еще сама
не знаю ни своих сил, ни способностей в фермерском деле, но я буду
стараться, как могу, и если вы будете хорошо мне служить, так же буду
служить вам и я. А если среди вас есть еще мошенники и плуты (надеюсь, что
нет), пусть не думают, что, если я женщина, так я, не разберу, что хорошо,
что плохо.
(Все). Нет, мэм.
(Лидди). Замечательно сказано.
- Вы еще не успеете глаза открыть, а я уже буду на ногах, я буду на
поле, прежде чем вы подыметесь, вы только на поле выйдете, а я уже
позавтракаю. Смотрите, я еще вас всех удивлю.
(Все). Да, мэм.
- Ну, а пока до свиданья.
(Все). До свиданья, мэм.
Вслед за этим маленькая законодательница вышла из-за стола и
