Томас Гарди. Вдали от обезумевшей толпы - ГЛАВА X
75 >
ХОЗЯЙКА И БАТРАКИ
Полчаса спустя тщательно одетая Батшеба вошла в сопровождении Лидди в
парадную дверь старинного зала, где в дальнем конце все ее батраки уже
сидели на длинной скамье и низкой без спинки лавке. Батшеба села за стол,
открыла учетную книгу и, взяв в руку перо, положила возле себя брезентовую
сумку с деньгами, вытряхнув из нее сначала небольшую кучку монет. Лидди
устроилась тут же рядом и принялась шить; время от времени она отрывалась от
шитья и поглядывала по сторонам, или с видом своего человека в доме,
пользующегося особыми правами, брала в руки монету из кучки, лежавшей на
столе, и внимательно разглядывала ее, причем на лице ее в это время было
ясно написано, что она смотрит на нее исключительно как на произведение
искусства, а ни в коем случае не как на деньги, которые ей хотелось бы
иметь.
- Прежде чем начать, - сказала Батшеба, - я хочу с вами поговорить о
двух делах. Первое, это то, что управитель уволен за воровство и что я
решила теперь обойтись без управителя, буду управлять фермой сама, своим
умом и руками.
Со скамьи довольно внятно донеслось изумленное "ого!".
- Второе вот что: узнали вы что-нибудь о Фанни?
- Ничего, мэм.
- А сделано что-нибудь, чтобы узнать?
- Я встретил фермера Болдвуда, - сказал Джекоб Смолбери, - и мы вместе
с двумя его людьми обшарили дно Ньюмилского пруда, но ничего не нашли.
- А новый пастух справлялся в "Оленьей голове" в Иелбери, думали,
может, она там на постоялом дворе, но никто ее там не видел, - сказал Лейбен
Толл.
- А Уильям Смолбери не ездил в Кэстербридж?
- Поехал, мэм, только он еще не вернулся. Часам к шести обещал быть
назад.
- Сейчас без четверти шесть, - сказала Батшеба, взглянув на свои
часики. - Значит, он вот-вот должен вернуться. Ну, а тем временем, - она
заглянула в учетную книгу, - Джозеф Пурграс здесь?
- Да, сэр, то есть, мэм, я хотел сказать, - отозвался Джозеф. - Я самый
и есть Пурграс.
- Кто вы такой?
- Да никто, по совести сказать, а как люди скажут - не знаю, ну им
виднее.
- Что вы делаете на ферме?
- Вожу всякие грузы, сэр, а во время посева гоняю грачей да воробьев, а
еще помогаю свиней колоть.
- Сколько вам причитается?
- Девять шиллингов девять пенсов, сэр, простите, мэм, да еще полпенса
взамен того негожего, что я в прошлый раз получил.
- Правильно, и вот вам еще десять шиллингов в придачу, подарок от новой
