Томас Гарди. Вдали от обезумевшей толпы - VII

334 >

 
     - Что, неплохо я замаскировался? - спросил Пенниуэйса Трой. - Я уверен,
что теперь никому меня не узнать.
     Он застегивал тяжелое серое  пальто  допотопного  покроя  с  капюшоном;
жесткий воротник был поднят и  как  забор  окружал  шею,  подпирая  дорожную
шапку, нахлобученную на самые уши.
     Пенниуэйс снял нагар со свечи и принялся оглядывать Троя.
     - Так вы надумали отправиться туда? - спросил оп.
     - Отправиться? Ну, конечно.
     - А почему бы вам не написать ей? Вы таки попали в переплет, сержант. И
когда вы вернетесь, то знайте - все ваши штучки выплывут наружу, а ведь  они
не больно-то приглядные. Ей-богу, будь я на вашем месте, я так и остался  бы
одиноким парнем по имени Фрэнсис. Хорошая жена - дело неплохое, но лучше  не
иметь никакой жены, чем иметь самую  лучшую.  Так  я  полагаю,  а  про  меня
недаром говорят, что я малый с головой.
     - Ерунда! - огрызнулся Трой. - У нее куча денег,  и  дом,  и  ферма,  и
лошади, и всякие там удобства, а я перебиваюсь с хлеба на воду - злополучный
искатель приключений! Да и о чем тут толковать! Теперь уж поздно, и я  этому
рад. Сегодня днем меня видели и узнали. Я вернулся бы к  ней  на  другой  же
день после ярмарки, если бы вы  не  запугивали  меня  законом  и  не  давали
дурацких советов насчет развода. Но я не стану больше откладывать. И дернуло
же меня удрать от нее, черт подери! Идиотская сентиментальность  -  вот  оно
что! Но кто бы мог думать, что она захочет поскорей переменить фамилию!
     - А я бы сразу смекнул. Этакая скверная женщина на все способна.
     - Да кто вы такой, чтобы судить о ней, Пенниуэйс!
     - Ладно, вот что я вам доложу, сержант: на вашем месте я  опять  махнул
бы за границу, туда, откуда  вы  приехали,  -  уезжайте-ка,  покуда  еще  не
поздно! Не стал бы я  поднимать  бучу  да  нарываться  на  оскорбления  ради
удовольствия жить с ней, - ведь  наверняка  все  узнают,  что  вы  играли  в
балагане, хоть вы и надеетесь, что все сохранится в тайне. Бьюсь об  заклад,
поднимется  переполох,  ежели  вы  нагрянете  в  самый  разгар  болдвудского
праздника.
     - Хм, пожалуй, да. Уж конечно, он не слишком-то  мне  обрадуется,  если
она сейчас с ним, - сказал сержант с легким смешком.  -  Я  окажусь  в  роли
Алонсо Смелого. Когда я войду, гости оцепенеют  от  страха,  смолкнет  смех,
замрет веселье, комната осветится зловещим  огнем,  и  черви...  Брр!  Какой
ужас!  Пенниуэйс,  позвоните,  чтобы  принесли  еще  бренди,  -  меня  вдруг
затрясло, да еще как!: Да, чего еще не хватает? Трости! Мне нужна трость!

Следующая

334 >

Добро пожаловать в мою электронную библиотеку!
Здесь вы можете найти произведения ряда писателей. Их романы пользовались большой популярностью не только в англоязычных странах, но и на просторах СНГ, о чем свидетельствуют многочисленные переводы этих произведений на русский и другие языки, а также их экранизации советскими режиссерами.
Вы можете читать и скачивать книги совершенно бесплатно!

Приятного чтения!
health| body| card|