Томас Гарди. Вдали от обезумевшей толпы - IV
330 >
нее ходуном ходила, я уж все приметил. Да, а парни суетятся вокруг нее,
орудуют с прессом и говорят: "Берегитесь, мэм, как бы вас не забрызгало
соком, а не то пропадет ваше платье". А она им: "Не обращайте на меня
внимания". Тут Гэб поднес ей молодого сидра, и она стала его потягивать, да
не как все люди, а через соломинку. "Лидди, говорит, принеси нам домой
несколько галлонов, и я приготовлю яблочное вино". Ей-богу, сержант, я был
для нее все равно что мусор в дровяном сарае.
- Надо мне самому пойти и все про нее разузнать. Непременно надо пойти.
Что, Оук у нее по-прежнему всем заправляет?
- Как будто бы так. И на Нижней уэзерберийской ферме тоже. Все у него в
руках.
- Ну, у таких, как он, не хватит мозгов забрать ее в руки.
- Уж этого я не знаю. Только она без него ни на шаг, а он смекнул и
держит себя страсть как самостоятельно. Уж, верно, есть и у нее свои
слабости, да только я ни одной не приметил, черт побери!
- Эх, вы, управитель! Да она на голову выше вас, и вы должны это
признать: породистая лошадка... тонкая штучка. Как бы там ни было, держитесь
за меня, и эта гордая богиня, великолепный образчик женского пола, моя
супруга - Юнона (была такая богиня, к вашему сведению), да и никто на свете
не причинит вам вреда. Но во всем этом, как видно, надо разобраться. Если
сопоставить кое-какие факты, то выходит, что это дельце как раз по мне.
