Томас Гарди. Вдали от обезумевшей толпы - III
327 >
В тот же час одевался и Болдвуд. Перед ним стоял портной из
Кэстербриджа, примеривавший ему новый сюртук, только что доставленный из
мастерской.
Болдвуд еще никогда не был так привередлив, так разборчив в отношении
покроя и вообще так придирчив. Портной вертелся вокруг него, расправляя
складки на талии, обдергивал рукава, приглаживал воротник, и Болдвуд впервые
терпеливо сносил все эти процедуры. В былое время фермер возмущался такими
тонкостями, называя все это ребячеством, но сейчас у него не вырвалось ни
философской тирады, ни резкой реплики по адресу человека, придававшего такое
значение морщинке на сюртуке, как если бы речь шла о землетрясении в Южной
Америке. Наконец Болдвуд заявил, что он более или менее удовлетворен,
уплатил по счету, и портной вышел, разминувшись в дверях с Оуком, явившимся
с ежедневным докладом.
- А, это вы, Оук, - сказал Болдвуд. - Вы, конечно, придете на вечер.
Надеюсь, вы вволю повеселитесь. Я решил не жалеть ни расходов, ни трудов.
- Постараюсь прийти, сэр, хоть, может, малость запоздаю, - спокойно
отвечал Габриэль. - Рад видеть в вас такую перемену.
- Да... признаюсь... нынче я в таком светлом настроении... весел, даже
более чем весел... и мне даже как-то грустно при мысли, что все это не так
уж прочно. Случалось, когда я был в радостном настроении и горячо надеялся,
меня уже подстерегала беда; поэтому частенько я радуюсь, когда на меня
находит уныние, и тревожусь, когда на сердце весело. Но все это ерунда.
Сущая ерунда. Может, и в самом деле приходит мой день.
- Надеюсь, день будет долгий и ясный.
- Благодарю вас... благодарю. Но кто знает, может, у меня нет особых
оснований радоваться... И все-таки я крепко надеюсь. Это уже вера, а не
надежда. Думается, на этот раз я не обманусь в своих ожиданиях... Оук, у
меня руки, кажется, чуточку дрожат. Не могу как следует завязать шейный
платок. Не завяжете ли вы мне его? Дело в том, что последнее время я, видите
ли, был не совсем здоров.
- Это очень печально, сэр.
- Пустяки! Пожалуйста, сделайте, как умеете. Может, теперь как-нибудь
по-новому завязывают, Оук?
- Не знаю, сэр, - отвечал Оук, и в голосе его прозвучала печаль.
Болдвуд подошел к Габриэлю, и пока Оук завязывал шейный платок, фермер
продолжал в лихорадочном возбуждении:
- Как по-вашему, Габриэль, женщины держат свои обещания?
- Да, ежели это им не слишком трудно.
- А условное обещание?
