Томас Гарди. Вдали от обезумевшей толпы - ГЛАВА IV

28 >

среднее между гуано и роман-цементом - и плотно пристали к его  голове,  как
кожура к ядру у мускатного ореха или  морские  водоросли  к  гладкому  камню
поело отлива.
     Кругом  коттеджа  стояла  тишина,  которую  нарушало   только   громкое
чириканье воробьев,  собравшихся  кучкой  под  навесом  кровли,  можно  было
подумать, что для этого маленького сборища на крыше сплетни  и  пересуды  не
менее излюбленное занятие, чем и для всех сборищ, происходящих под крышами.
     Судьба, по всем признакам, неблагоприятствовала Оуку;  первое,  что  он
увидел, подойдя к дому, не предвещало ничего доброго:  у  самой  калитки  их
встретила кошка, которая, выгнув горбом спину с вздыбленной шерстью,  злобно
ощерилась на Джорджи. Пес не обратил на нее ни малейшего  внимания,  ибо  он
достиг того возраста, когда с откровенным цинизмом предпочитал щадить себя и
не лаять попусту, - и, сказать правду, он никогда  не  лаял  даже  на  овец,
разве только, когда требовалось призвать их к порядку, и тогда он делал  это
с совершенно невозмутимым видом, как бы подчиняясь  необходимости  выполнить
эту неприятную обязанность - время от времени  припугивать  их,  для  их  же
блага. Из-за лавровых кустов, куда бросилась кошка, раздался голос:
     - Бедная киска! Противный, злой пес хотел растерзать тебя? Да?  Ах  ты,
моя бедняжечка!
     - Простите, - сказал Оук, обернувшись на голос, -  Джорджи  шел  позади
меня, смирный, как овечка.
     И вдруг, он даже не успел договорить, сердце у него екнуло  -  чей  это
был голос и кому он отвечает. Никто не появился. И из-за кустов  послышались
удалявшиеся шаги.
     Габриэль остановился в раздумье, он думал так  сосредоточенно,  что  от
усилия на лбу у него проступили морщины. Когда исход свиданья сулит человеку
какую-то важную перемену в жизни  -  к  лучшему  или  к  худшему,  -  всякая
непредвиденность, когда он идет на это свиданье, всякое отступление от того,
к чему он готовился, действует на  него  обескураживающе.  Он  направился  к
крыльцу  несколько  озадаченный.  Его  представление  о  том,  как  все  это
произойдет, с самого начала сильно расходилось с действительностью.
     Тетушка Батшебы была дома.
     - Не будете ли вы так добры сказать мисс Эвердин, что некто очень желал
бы побеседовать с нею, - обратился к ней Оук.
     (Сказать о себе "некто" и не назвать себя - отнюдь не свидетельствует о
дурном воспитании в деревне, нет, это проистекает из такого  исключительного
чувства скромности, о каком люди  городские  с  их  визитными  карточками  и

Следующая

28 >

Добро пожаловать в мою электронную библиотеку!
Здесь вы можете найти произведения ряда писателей. Их романы пользовались большой популярностью не только в англоязычных странах, но и на просторах СНГ, о чем свидетельствуют многочисленные переводы этих произведений на русский и другие языки, а также их экранизации советскими режиссерами.
Вы можете читать и скачивать книги совершенно бесплатно!

Приятного чтения!
health| body| card| Gitarrackord Och Gitarrskola - Phone Card - Myspace Glitter Graphics - Calling Card - Globalisierung