Томас Гарди. Вдали от обезумевшей толпы - ГЛАВА XLIII
270 >
неизвестности, понимая, что ужасная правда только подтвердит ее подозрения.
Внезапно ей страстно захотелось поговорить с человеком, более сильным
духом, чем она, и почерпнуть у него мужества, чтобы с достоинством перенести
свалившееся на нее бремя мук и стоически перетерпеть гнетущие сомнения. Где
бы ей найти такого друга? Только не у себя в доме. Она куда хладнокровнее
всех женщин, живущих под ее кровом. Сейчас ей хотелось одного - научиться
терпеливо выжидать и воздерживаться от всяких суждений хотя бы в ближайшие
часы, но некому было ее в этом наставить. Уж не пойти ли ей к Габриэлю Оуку?
Нет, она этого не сделает!
"Как стойко умеет переносить Оук все трудности жизни", - подумалось ей.
Казалось, Болдвуду доступны более глубокие, возвышенные и сильные чувства,
чем Габриэлю, а между тем он до сих пор постиг не лучше ее ту простую науку,
какой в совершенстве овладел Оук, доказывая это каждым своим движением и
взглядом: он умел поступаться своими личными интересами ради интересов
других людей и не ставил выше всего свое благополучие. Оук вдумчиво
всматривался в происходящие события, отнюдь не считая себя их центром.
Именно такой и хотелось бы ей быть! Но ведь Оука не мучает неизвестность, от
которой сейчас разрывается ее сердце. Оук решительно все знает о Фанни - она
уверена в этом. Если она сейчас отправится к нему и задаст лишь один краткий
вопрос: "Правду ли говорят люди?" - он как человек чести обязан будет ей
ответить. И она получит невыразимое облегчение. Ей не понадобится давать ему
объяснений. Оук так ее изучил, что его не испугает никакая ее
эксцентричность.
Она накинула плащ, распахнула дверь и вышла на крыльцо. Ни один листик,
ни одна ветка не шевелилась. Воздух был все еще насыщен влагой, хотя туман
уже не казался таким густым, как во вторую половину дня, и капли гулко, с
правильными промежутками, почти в музыкальном ритме падали с деревьев на
сухие листья, устилавшие землю. Батшеба подумала, что на воздухе ей будет
легче, чем дома, и, заперев дверь, зашагала вдоль по улочке, направляясь к
коттеджу, в котором теперь жил в одиночестве Габриэль, перебравшийся туда из
дома Коггена, где было слишком тесно. Она остановилась против коттеджа.
Только в одном из окон нижнего этажа виднелся свет. Ставни не были закрыты,
на окне не было ни занавесок, ни штор, - как видно, хозяин помещения не
слишком-то опасался воров или любопытных взглядов. В окне она увидела
