Томас Гарди. Вдали от обезумевшей толпы - ГЛАВА IV

27 >

которому она приходит; Оук начал все чаще задумываться над  этим  и  наконец
сказал себе: "Или она  будет  моей  женой,  или,  клянусь  богом,  я  совсем
пропаду".
     Последнее время он тщетно ломал себе голову, выискивая предлог, который
бы позволил ему пойти к тетушке Батшебы, в ее коттедж.
     Наконец ему представился удобный случай - у него пала  овца  и  от  нее
остался ягненок. В один погожий день, который глядел  по-летнему,  а  знобил
по-зимнему, ясным январским утром, когда людям, настроенным радостно,  глядя
на голубые просветы и серебрящиеся на солнце края облаков, казалось, что все
небо вот-вот станет синим, Оук  положил  ягненка  в  добротную  кошелку  для
воскресных покупок и пошел через  пастбище  к  дому  миссис  Херст,  тетушки
Батшебы; его пес Джорджи бежал за ним следом с сильно озабоченным  видом,  -
казалось, он был явно встревожен тем серьезным оборотом, какой  с  некоторых
пор начали принимать их пастушеские дела.
     Сколько раз, поглядывая на голубой дымок, вьющийся из  трубы  ее  дома,
Габриэль предавался странным мечтам. Глядя на него вечерами, он  представлял
себе его путь от конца к началу и мысленно следовал за ним по трубе к очагу,
а там возле очага сидела Батшеба в том самом платье, в котором она приходила
на холм; ибо Батшеба представлялась ему не иначе, как в этом платье,  и  его
чувство распространялось на него, как и на все, что было связано с  ней.  На
этой ранней стадии любви ее платье казалось ему  неотделимой  частью  милого
целого, имя которому было Батшеба.
     Он постарался одеться прилично случаю, а чтобы  произвести  впечатление
изящной небрежности, отобрал кое-что от парадной одежды, которую он  надевал
в ненастные праздничные дни, а кое-что от выходного  костюма,  в  котором  в
хорошую погоду ездил на кэстербриджский рынок. Он старательно вычистил мелом
свою  серебряную  цепочку  для  часов,  вдел   новые   шнурки   в   башмаки,
предварительно осмотрев все медные колечки для шнуровки, исходил всю буковую
рощу, забрался в самую ее чащу в поисках подходящего сука, из которого он на
обратном пути  смастерил  себе  новую  палку;  затем  он  достал  из  своего
платяного сундука новый носовой платок, облачился в светлый жилет с  пестрым
узором из тоненьких веточек, сплошь покрытых цветами, напоминающими красотой
розу и лилию, но  без  их  недостатков;  извел  на  свои  сухие,  рыжеватые,
вихрастые, курчавые волосы всю имевшуюся у него помаду, добившись того,  что
они приобрели наконец совершенно новый, роскошно  сверкающий  цвет  -  нечто

Следующая

27 >

Добро пожаловать в мою электронную библиотеку!
Здесь вы можете найти произведения ряда писателей. Их романы пользовались большой популярностью не только в англоязычных странах, но и на просторах СНГ, о чем свидетельствуют многочисленные переводы этих произведений на русский и другие языки, а также их экранизации советскими режиссерами.
Вы можете читать и скачивать книги совершенно бесплатно!

Приятного чтения!
health| body| card| Install Bath - Cheap Flight To Poland - Boommaat Voor Je Paard Bepalen - Chopard Replica Watches - Nikon Sq Als Webcam