Томас Гарди. Вдали от обезумевшей толпы - ГЛАВА XXXIV

214 >

     - Хорошо, я готов вас выслушать, - произнес он, ставя саквояж на землю,
- только говорите потише, а то нас могут услыхать на ферме.
     - Так вот, я многое знаю про вас, знаю,  как  любит  вас  Фанни  Робин.
Добавлю, что во всем селении, кроме меня и Габриэля Оука, это,  по-видимому,
никому не известно. Вы должны жениться на ней.
     - В самом деле, должен. И право же, хотел бы, да никак не могу.
     - Почему?
     Трой собирался что-то выпалить, но прикусил язык.
     - У меня нет для этого средств, - отвечал он.
     Интонация  его  изменилась.  Только  что  он  говорил  самым  наглым  и
бесшабашным тоном. Теперь в его голосе звучали фальшивые нотки.
     Но Болдвуд был слишком возбужден, чтобы различать интонации.
     -  Скажу  напрямик,  -   продолжал   он.   -   Я   вовсе   не   намерен
разглагольствовать о добродетели или о пороке, о женской чести  или  позоре,
вообще оценивать ваше поведение. У меня есть к вам деловое предложение.
     - Понимаю, - отозвался Трой. - Давайте-ка сядем здесь.
     На другой стороне дороги у плетня лежало огромное бревно, и они уселись
на него.
     - Я был помолвлен с мисс Звердин, - сказал Болдвуд, - но  вот  приехали
вы и...
     - Вы не были помолвлены, - возразил Трой.
     - Можно сказать, был.
     - Не появись я, возможно, она и дала бы вам согласие.
     - Черт возьми, наверняка бы дала!
     - Значит, еще не дала!
     - Не появись вы, она наверняка, да, наверняка уже была бы  теперь  моей
невестой. Не повстречайся вы с ней, вы, вероятно, женились бы на Фанни. Мисс
Эвердин вам не ровня, и нечего вам увиваться за ней, я знаю, вы задумали  на
ней жениться. Итак, я прошу вас об одном: оставьте ее в покое!  Женитесь  на
Фанни. Я сделаю так, что это вас вполне устроит.
     - Как же это так?
     - Я вам как следует заплачу. Я положу  известную  сумму  на  ее  имя  и
позабочусь о том, чтобы вы с ней не знали нужды. Скажу яснее: Батшеба только
играет вами; я уже сказал, что вы слишком бедны для нее. Поэтому не  теряйте
времени даром, - вам  все  равно  не  сделать  этой  блестящей  партии,  так
сделайте  завтра  же  скромную  и  честную  партию.  Берите  свой   саквояж,
немедленно, этой же ночью уходите из Уэзербери и берите  с  собой  пятьдесят
фунтов. Фанни тоже получит пятьдесят и  приобретет  все  нужное  к  свадьбе,
скажите только мне, где она живет; а еще пятьсот будет выплачено ей  в  день
свадьбы.
     Голос Болдвуда срывался, и чувствовалось, что почва колеблется  у  него
под ногами и он сознает несостоятельность своей тактики и не слишком верит в

Следующая

214 >

Добро пожаловать в мою электронную библиотеку!
Здесь вы можете найти произведения ряда писателей. Их романы пользовались большой популярностью не только в англоязычных странах, но и на просторах СНГ, о чем свидетельствуют многочисленные переводы этих произведений на русский и другие языки, а также их экранизации советскими режиссерами.
Вы можете читать и скачивать книги совершенно бесплатно!

Приятного чтения!
health| body| card| Love Romance Ebooks - Beschneidung Hiv & Aids - Cheapest Phone Cards - Art Directory - Schauspielerin