Томас Гарди. Вдали от обезумевшей толпы - ГЛАВА XXX

186 >

     ПЫЛАЮЩИЕ ЩЕКИ И ПОЛНЫЕ СЛЕЗ ГЛАЗА
 
     Спустя полчаса Батшеба вернулась домой и зажгла свечи. Ее  лицо  так  и
пылало от возбуждения, что, впрочем, теперь случалось  с  ней  довольно-таки
часто. В ушах у нее все еще звучали прощальные слова Троя,  проводившего  ее
до самых дверей. Расставаясь с ней, он сообщил, что уезжает на два дня в Бат
навестить своих друзей. И он снова поцеловал ее.
     К чести Батшебы следует упомянуть об одном  обстоятельстве,  тогда  еще
неизвестном Оуку: хотя Трой появился в тот вечер на дороге как раз в  нужный
момент, они вовсе не условились заранее о  свидании.  Он  было  заикнулся  о
встрече, но Батшеба наотрез отказалась, и теперь она отослала Оука  лишь  на
всякий случай, опасаясь, что  он  столкнется  с  Троем,  если  тот  все-таки
придет.
     Батшеба  опустилась  на  стул,  взбудораженная   и   потрясенная   всем
пережитым. Но вдруг  она  вскочила  на  ноги,  по-видимому  приняв  какое-то
решение, и села за свой секретер.
     За каких-нибудь пять минут, не отрывая пера и без единой поправки,  она
настрочила письмо Болдвуду, находившемуся в окрестностях  Кэстербриджа;  тон
послания был мягкий, но твердый, она сообщала,  что  серьезно  обдумала  его
предложение,  -  ведь  он  предоставил  ей  время  для  размышлений,   -   и
окончательно решила, что не пойдет за него замуж.  Она  только  что  сказала
Оуку, что подождет, пока Болдвуд вернется домой, и тогда даст ему ответ.  Но
теперь Батшеба была уже не в силах ждать.
     Письмо можно было отослать лишь на следующий день, но оно жгло ей руки,
и, спеша от него избавиться, она встала и отправилась на кухню передать  его
одной из служанок.
     На минуту она остановилась в  коридоре.  Из  кухни  доносились  голоса,
разговор шел о Батшебе и о Трое.
     - Ежели он женится на ней, она наверняка откажется от фермы.
     - Развеселое будет житье, только после всех радостей как бы не хлебнуть
им горя, - вот оно что!
     - Вот мне бы такого муженька!..
     Батшеба была чересчур умна, чтобы принимать всерьез пересуды  служанок,
но слишком по-женски несдержанна, чтобы не отозваться на их  слова,  которые
следовало бы оставить без внимания. Она вихрем влетела в кухню.
     - О ком это вы толкуете? - спросила она. В смущении служанки  замолкли.
Потом Лидди чистосердечно призналась:
     - Да мы тут говорили кое-что про вас, мисс,
     - Так я и думала! Слушайте, Мэриен, Лидди и Темперенс! Я  запрещаю  вам
делать такие предположения! Вы же знаете, что мне дела нет до мистера  Троя!

Следующая

186 >

Добро пожаловать в мою электронную библиотеку!
Здесь вы можете найти произведения ряда писателей. Их романы пользовались большой популярностью не только в англоязычных странах, но и на просторах СНГ, о чем свидетельствуют многочисленные переводы этих произведений на русский и другие языки, а также их экранизации советскими режиссерами.
Вы можете читать и скачивать книги совершенно бесплатно!

Приятного чтения!
health| body| card|