Томас Гарди. Вдали от обезумевшей толпы - ГЛАВА XXIX
182 >
- Да это я, мисс, касательно вашей с ним свадьбы, ведь вы, должно быть,
поженитесь. Все об этом говорят. Простите, что я так напрямик вам выложил.
- Это неправда, - отрезала она. - Никакой свадьбы не будет.
Габриэлю показалось, что теперь можно высказать без обиняков свое
мнение.
- Что бы там люди ни толковали, мисс Эвердин, он всерьез ухаживает за
вами, уж у меня-то верный глаз.
Батшебу так и подмывало оборвать разговор, запретив Оуку затрагивать
эту тему. Но она сознавала всю шаткость своего положения и пошла на
хитрость, чтобы спасти свою репутацию.
- Раз уж вы заговорили об этом, - начала она с жаром, - я постараюсь
опровергнуть эти ложные слухи, которые мне крайне неприятны. Я ничего не
обещала мистеру Болдвуду. Я никогда не питала к нему никаких чувств. Я
отношусь к нему с уважением, и он действительно предложил мне стать его
женою. Но я еще не давала ему решительного ответа. Как только он вернется, я
отвечу ему, что никогда за него не выйду.
- Видно, люди здорово ошибаются.
- Вот именно.
- Еще на этих днях они говорили, что вы, мол, над ним забавляетесь, а
вы поспешили доказать, что для вас это вовсе не забава. Теперь они толкуют,
что это, как видно, не забава, а вы мне прямо говорите...
- ...что я над ним забавляюсь - хотите вы сказать?
- Да, я полагаю, они говорят правду.
- Не совсем так. Я не забавляюсь над ним, но он мне вовсе не нужен.
Тут Оук вынужден был высказать свое мнение о сопернике Болдвуда, и это
вышло у него не совсем удачно.
- И надо же было вам, мисс, повстречаться с этим сержантом Троем!.. -
вздохнул он.
Батшеба ускорила и тут же замедлила шаг.
- Почему? - вырвалось у нее.
- Он не стоит и вашего мизинца.
- Кто-нибудь поручил вам это мне сказать?
- Никто на свете.
- Тогда нам лучше не касаться сержанта Троя! - сухо бросила она. - Но
все же я должна сказать, что сержант Трой - человек образованный и достоин
любой женщины. Он благородного происхождения.
- То, что он по образованию и рождению выше рядовых солдат, уж никак не
говорит в его пользу. Мне кажется, он катится под гору.
- Не понимаю, какое это имеет отношение к нашему разговору! Мистер Трой
вовсе не катится под гору, он на голову выше других, и это говорит о его
достоинствах.
- Мне думается, это человек без стыда и совести. И я честью прошу вас,
мисс, не водитесь вы с ним. Послушайте меня хоть раз в жизни, единственный
