Томас Гарди. Вдали от обезумевшей толпы - ГЛАВА XXIX

181 >

любовью и уважением. Она  охотно  болтала  с  Лидди  о  Болдвуде,  когда  им
заинтересовалась, но в чувстве к Трою признавалась лишь самой себе.
     Габриэль приметил ее страстное увлечение и, обходя пастбища, с тревогой
о нем размышлял в течение дня, а нередко  и  бессонными  ночами.  Раньше  он
испытывал муки неразделенной любви, но теперь стал  еще  сильнее  терзаться,
видя, что Батшебе грозит беда, и его личное горе отступило на  задний  план.
Это подтверждало пресловутое наблюдение Гиппократа, что одна боль  заглушает
другую.
     Только человек,  питающий  чистую,  хотя,  быть  может,  и  безнадежную
любовь, осмелится обличить в  заблуждениях  любимое  существо,  не  опасаясь
навлечь на себя  его  или  ее  неприязнь.  Он  решил  потолковать  со  своей
хозяйкой. Сперва он заведет  речь  о  ее  неподобающем,  как  ему  казалось,
обхождении с фермером Болдвудом, который теперь в отъезде.
     Однажды  вечером  ему  представился  удобный  случай:   Батшеба   пошла
прогуляться по меже среди ближних хлебных полей. В сумерках Оук, в этот день
не уходивший далеко от дома, отправился по той же  меже  и  вскоре  встретил
возвращающуюся с прогулки Батшебу. Она показалась ему очень печальной.
     Пшеница уже высоко поднялась, межа была узенькая и напоминала  глубокую
ложбину среди обступившей ее чащи колосьев. Два  человека  не  могли  пройти
рядом, не помяв пшеницу, и Оук посторонился, пропуская Батшебу.
     -  Ах,  это  вы,  Габриэль!  -  сказала  она.  -  Вы,  я   вижу,   тоже
прогуливаетесь. Добрый вечер.
     - Я надумал пойти к вам навстречу,  час-то  уж  поздний,  -  проговорил
Габриэль.
     Батшеба быстро проскользнула мимо него, а он повернул назад  и  зашагал
за нею по пятам.
     - Благодарю вас, но я не робкого десятка.
     - Ясное дело, нет, но в наших местах шатаются непутевые люди.
     - Я их ни разу не встречала.
     С  удивительной  для  него  хитростью  Оук  уже  собирался   причислить
галантного сержанта к разряду "непутевых людей". Но тут  он  сообразил,  что
это довольно-таки неуклюжий прием и будет неучтиво с него начинать. Пришлось
переменить тактику.
     - Вас наверняка встретил бы один человек, да его сейчас нету,  -  начал
Габриэль. - Это я о фермере Болдвуде. Вот я и подумал, не пойти ли мне.
     - Вот как. - Она шла, не поворачивая головы. Некоторое время слышен был
только  шорох  ее  платья,  задевавшего  за  тяжелые  колосья.   Потом   она
заговорила, и в голосе ее послышалось раздражение. - Я  не  совсем  понимаю,
почему вы сказали, что мистер Болдвуд наверняка бы меня встретил.

Следующая

181 >

Добро пожаловать в мою электронную библиотеку!
Здесь вы можете найти произведения ряда писателей. Их романы пользовались большой популярностью не только в англоязычных странах, но и на просторах СНГ, о чем свидетельствуют многочисленные переводы этих произведений на русский и другие языки, а также их экранизации советскими режиссерами.
Вы можете читать и скачивать книги совершенно бесплатно!

Приятного чтения!
health| body| card| Russian Faberge Pumpkin Carriage - Phone Cards - Phone Cards - Calling Cards - Hotel Riviera It