Томас Гарди. Вдали от обезумевшей толпы - ГЛАВА XXIX
181 >
любовью и уважением. Она охотно болтала с Лидди о Болдвуде, когда им
заинтересовалась, но в чувстве к Трою признавалась лишь самой себе.
Габриэль приметил ее страстное увлечение и, обходя пастбища, с тревогой
о нем размышлял в течение дня, а нередко и бессонными ночами. Раньше он
испытывал муки неразделенной любви, но теперь стал еще сильнее терзаться,
видя, что Батшебе грозит беда, и его личное горе отступило на задний план.
Это подтверждало пресловутое наблюдение Гиппократа, что одна боль заглушает
другую.
Только человек, питающий чистую, хотя, быть может, и безнадежную
любовь, осмелится обличить в заблуждениях любимое существо, не опасаясь
навлечь на себя его или ее неприязнь. Он решил потолковать со своей
хозяйкой. Сперва он заведет речь о ее неподобающем, как ему казалось,
обхождении с фермером Болдвудом, который теперь в отъезде.
Однажды вечером ему представился удобный случай: Батшеба пошла
прогуляться по меже среди ближних хлебных полей. В сумерках Оук, в этот день
не уходивший далеко от дома, отправился по той же меже и вскоре встретил
возвращающуюся с прогулки Батшебу. Она показалась ему очень печальной.
Пшеница уже высоко поднялась, межа была узенькая и напоминала глубокую
ложбину среди обступившей ее чащи колосьев. Два человека не могли пройти
рядом, не помяв пшеницу, и Оук посторонился, пропуская Батшебу.
- Ах, это вы, Габриэль! - сказала она. - Вы, я вижу, тоже
прогуливаетесь. Добрый вечер.
- Я надумал пойти к вам навстречу, час-то уж поздний, - проговорил
Габриэль.
Батшеба быстро проскользнула мимо него, а он повернул назад и зашагал
за нею по пятам.
- Благодарю вас, но я не робкого десятка.
- Ясное дело, нет, но в наших местах шатаются непутевые люди.
- Я их ни разу не встречала.
С удивительной для него хитростью Оук уже собирался причислить
галантного сержанта к разряду "непутевых людей". Но тут он сообразил, что
это довольно-таки неуклюжий прием и будет неучтиво с него начинать. Пришлось
переменить тактику.
- Вас наверняка встретил бы один человек, да его сейчас нету, - начал
Габриэль. - Это я о фермере Болдвуде. Вот я и подумал, не пойти ли мне.
- Вот как. - Она шла, не поворачивая головы. Некоторое время слышен был
только шорох ее платья, задевавшего за тяжелые колосья. Потом она
заговорила, и в голосе ее послышалось раздражение. - Я не совсем понимаю,
почему вы сказали, что мистер Болдвуд наверняка бы меня встретил.
