Томас Гарди. Вдали от обезумевшей толпы - ГЛАВА XXVII

172 >

     ПОСАДКА ПЧЕЛ В УЛЕЙ
 
     Пчелы в этом году в Уэзербери роились поздно, в самом  конце  июня.  На
другой день после встречи с Троем на сенокосе Батшеба стояла у себя в саду и
провожала глазами пчелиный рой, пытаясь угадать, куда он  сядет.  Мало  того
что пчелы в этом году запаздывали с роением, они и вели  себя  как-то  очень
своенравно. Иной год пчелы рой за роем садятся где-нибудь совсем низко -  на
смородиновые кусты, на ветви шпалерных яблонь, - и так во всю пору роения; а
другой год они все так же дружно летят прямо ввысь и садятся на верхний  сук
какой-нибудь самой высокой старой раскидистой яблони, как бы  издеваясь  над
всеми, кто вздумал бы подступиться к ним без лестницы или подпорок.
     Так было на этот раз. Прикрыв глаза рукой от солнца, Батшеба  смотрела,
как пчелы летят куда-то в синюю высь,  поднимаясь  все  выше  и  выше,  пока
наконец вся масса не остановилась над одним из таких ветвистых  деревьев.  И
тут произошло нечто подобное тому, что,  как  полагают,  происходило  многие
тысячелетия тому  назад  при  образовании  вселенной.  Беспорядочная  масса,
которая  сначала  казалась  темным  разорванным   облачком,   теперь   стала
уплотняться, стягиваясь в туманный ком; прилепившись к ветке, ком на  глазах
становился все плотнее и плотнее, и, наконец, четко выступил на свету густым
черным пятном.
     Все работники, и мужчины и женщины,  были  заняты  уборкой  сена,  даже
Лидди ушла на подмогу, и Батшеба решила попытаться, не сумеет  ли  она  сама
посадить рой в улей. Она положила в улей листья и травы, обрызганные  медом,
принесла лестницу,  метелку,  клюку,  надела  для  защиты  от  пчел  кожаные
перчатки, соломенную шляпу с длинной вуалью,  когда-то  зеленой,  но  теперь
выцветшей и ставшей табачного цвета, и стала  подниматься  по  лестнице.  Не
успела она подняться на восемь-девять ступенек, как  вдруг  услышала  где-то
совсем неподалеку, в нескольких шагах от  забора,  знакомый  голос,  который
начал обретать какую-то странную способность волновать ее.
     - Мисс Эвердин, разрешите помочь вам. Как же  можно  браться  одной  за
такое дело?
     Трой уже открывал садовую калитку.
     Батшеба швырнула вниз метелку, клюку и пустой  улей,  наспех  закрутила
подол юбки потуже вокруг ног и, не разбирая ступенек, сама не зная как, чуть
ли не скатилась с лестницы. Трой уже был тут, когда она ступила на землю; он
нагнулся поднять улей,
     - Мне повезло, что я оказался здесь как раз в этот момент! - воскликнул
сержант.
     Батшеба не сразу совладала со своим голосом.

Следующая

172 >

Добро пожаловать в мою электронную библиотеку!
Здесь вы можете найти произведения ряда писателей. Их романы пользовались большой популярностью не только в англоязычных странах, но и на просторах СНГ, о чем свидетельствуют многочисленные переводы этих произведений на русский и другие языки, а также их экранизации советскими режиссерами.
Вы можете читать и скачивать книги совершенно бесплатно!

Приятного чтения!
health| body| card|