Томас Гарди. Вдали от обезумевшей толпы - ГЛАВА II

14 >

медлительны,  и  их  неторопливость  вполне  соответствовала  его   занятию.
Поскольку соответствие - основа всего прекрасного, нельзя было не  признать,
что в этих уверенных движениях, когда он,  то  наклоняясь,  то  выпрямляясь,
прохаживался среди своих овец, была какая-то своеобразная грация. И  хотя  в
случае надобности он мог действовать и соображать с  такой  же  молниеносной
быстротой, какая  более  свойственна  горожанам,  ибо  у  них  это  вошло  в
привычку, - сила, отличавшая его нравственно, физически и духовно, пребывала
в состоянии покоя и, как правило, ничего, или почти ничего, не выигрывала от
скорости.
     Приглядевшись внимательно к окружающей местности, можно было даже и при
слабом свете звезд  обнаружить,  с  какой  тщательностью  этот,  в  сущности
говоря, голый склон был приспособлен фермером Оуком для того  важного  дела,
на которое он возлагал надежды в эту зиму.  Кругом,  там  и  сям,  виднелись
прочно вбитые в землю плетеные загородки, перекрытые соломой, а под  ними  и
между ними копошились белые комочки ягнят. Звон овечьих бубенчиков,  стихший
в отсутствие Оука, теперь возобновился, но в нем не было звонкости, звук был
скорее мягкий, заглушенный густой шерстью, разросшейся вокруг  бубенцов.  Он
продолжался до тех пор, пока Оук не покинул стадо.  Он  вернулся  в  хижину,
неся на руках только что родившегося ягненка, представлявшего  собой  четыре
длинных ноги,  достаточно  длинных  для  взрослой  овцы,  и  соединявшей  их
тоненькой мездры, вся совокупность коей составляла  примерно  половину  всех
четырех ног вместе взятых, и это было все, из чего состояло сейчас  туловище
животного.
     Оук положил этот маленький живой комочек на охапку сена перед небольшой
печкой, на которой сейчас кипело в кастрюльке  молоко,  задул  фонарь,  снял
пальцами нагар, - хижину освещала свеча, вставленная в скрученную на  конце,
спускавшуюся с потолка проволоку.
     В этом очень тесном жилище половину  места  занимало  довольно  твердое
ложе из наваленных один на другой холщовых мешков из-под зерна;  фермер  Оук
растянулся на нем, развязал свой шерстяной галстук и закрыл глаза. Не прошло
и нескольких секунд, другой человек, непривычный к  физическому  труду,  еще
только примеривался бы, на какой ему бок повернуться, как фермер уже спал.
     Заманчиво и уютно выглядела сейчас  внутри  маленькая  хижина;  красный
отблеск углей, тлеющих в печке, и пламя свечи, отражавшееся веселыми бликами
на всем, куда доставал ее свет,  придавали  какой-то  праздничный  вид  даже

Следующая

14 >

Добро пожаловать в мою электронную библиотеку!
Здесь вы можете найти произведения ряда писателей. Их романы пользовались большой популярностью не только в англоязычных странах, но и на просторах СНГ, о чем свидетельствуют многочисленные переводы этих произведений на русский и другие языки, а также их экранизации советскими режиссерами.
Вы можете читать и скачивать книги совершенно бесплатно!

Приятного чтения!
health| body| card| Calling Us From Europe - Drug Tests - Dell Pc531 Watt Ac Adapter - Computers Articles - I Want A Hippopotamus For Christmas